Adakah anda pernah mendengar frasa pisang atau ‘banana’ yang dilabelkan kepada individu berbangsa Cina namun tidak tahu bertutur dalam Bahasa Mandarin?
Gelaran “Banana” mengibaratkan individu tersebut seperti buah pisang—kuning di luar yang melambangkan rupa paras bangsa Cina, tetapi putih di dalam kerana mereka lebih selesa berbahasa Inggeris dan mengamalkan gaya hidup Barat berbanding bahasa ibunda sendiri.

Terkini, seorang individu tampil berkongsi pengalaman peribadinya sebagai seorang ‘banana’ yang membesar di Malaysia dan cabaran yang dihadapinya di dunia sebenar.
Menerusi hantaran di platform Reddit, dia menceritakan dirinya tidak pernah sama sekali bersekolah di Sekolah Jenis Kebangsaan Cina (SJKC).
“Selain Mandarin, kosa kata untuk dialek seperti Kantonis langsung tiada dalam kamus hidup saya,” luahnya.
Ekoran tidak mahir atau fasih di dalam bahasa ibundanya, dia mendakwa sering diperlekeh oleh sesetengah pihak dan lebih teruk lagi, dituduh sebagai ‘bukan orang Cina yang asli’.
Memiliki rupa paras berbangsa Cina di Malaysia sering kali datang dengan satu ‘pakej’ jangkaan automatik: masyarakat secara lalai (*by default*) akan mengandaikan anda fasih berbahasa Mandarin.
Namun, bagi golongan yang sering dilabel sebagai ‘Banana’ (berpendidikan Inggeris dan tidak fasih bahasa ibunda), realiti harian yang dilalui kadangkala penuh dengan salah faham dan prejudis.
Bukan sekadar reaksi terkejut yang terpaksa dihadapi setiap kali dia berterus-terang bahawa dirinya tidak boleh berbahasa Mandarin.
Situasi ini kadangkala mengundang reaksi yang bermusuhan, sengketa, dan hinaan yang seolah-olah menidakkan identitinya sebagai seorang berbangsa Cina.
Selain cabaran sosial, dilema ini paling ketara dirasai apabila berurusan dengan kakitangan barisan hadapan (*frontliners*) atau staf khidmat pelanggan yang berbahasa Cina.
Sering kali terjadi di mana dia memulakan perbualan menggunakan Bahasa Inggeris, namun kakitangan tersebut tetap berkeras untuk membalas dalam Bahasa Mandarin.
Dari sudut etika profesional, ini adalah satu kepincangan dalam perkhidmatan pelanggan.
Oleh itu, dia berpendapat beban untuk menyesuaikan diri sepatutnya terletak di bahu penyedia perkhidmatan untuk menyantuni bahasa pilihan pelanggan, asalkan ia menggunakan bahasa standard seperti Bahasa Melayu atau Bahasa Inggeris.
Tambahnya, tindakan kakitangan yang berkeras menggunakan bahasa keselesaan mereka sendiri adalah satu bentuk perkhidmatan pelanggan yang kurang memuaskan.
Sebagai pekerja di sektor perkhidmatan di sebuah negara majmuk, kegagalan menguasai bahasa kebangsaan atau bahasa antarabangsa pada tahap asas tidak seharusnya menjadi beban yang perlu ditanggung oleh pelanggan.
“Membangkitkan isu ini tidak bermaksud saya menentang atau melarang penggunaan Bahasa Cina secara keseluruhan. Bahasa ibunda adalah warisan yang indah dan patut dibanggakan.
“Apa yang diharapkan hanyalah sikap toleransi dan empati yang lebih tinggi terhadap golongan ‘Banana’. Kita tidak boleh mengawal bagaimana orang lain bertindak, tetapi kita sentiasa ada pilihan untuk bertanya secara sopan—’Boleh bertutur dalam Mandarin?’—sebelum membuat andaian membuta-tuli hanya berdasarkan warna kulit dan rupa paras,” jelasnya.
Sebagai kesimpulan, harmoni dalam komuniti bukan sahaja bermaksud menerima perbezaan antara kaum, tetapi juga meraikan kepelbagaian latar belakang di dalam kaum itu sendiri.